Dear visitor, welcome to Kings and Legends Forum. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.
Hallo
sollte es tatsächlich so sein das dies beabsichtigt ist, verstehe ich Euch nicht mehr.
Es kann ja eigentlich nicht so schwer sein eine vernünftige Übersetzung hinzubekommen.
Eine Antwort der Offiziellen und Weiterleitung an den Support wäre echt wünschenswert.
Azoth
Nein, die Karten wurden nicht anders übersetzt. Die Karten sind identisch mit denen auf dem englischen Kings and Legends Server. Die Screenshots oben sind aus Rise of Mythos, welche andere Versionen der Karten haben. Hier die Screenshots vom englischen Server:
Nein, die Karten wurden nicht anders übersetzt. Die Karten sind identisch mit denen auf dem englischen Kings and Legends Server. Die Screenshots oben sind aus Rise of Mythos, welche andere Versionen der Karten haben. Hier die Screenshots vom englischen Server:
Der Link ist genau der gleiche, den du immer benutzt.
Einfach oben in der Leiste, wo du den Server wechseln kann, die Sprache wechseln. Dann werden Dir die 17 englischen und 6 französischen angezeigt.
Der Link ist genau der gleiche, den du immer benutzt.
Einfach oben in der Leiste, wo du den Server wechseln kann, die Sprache wechseln. Dann werden Dir die 17 englischen und 6 französischen angezeigt.
Ja das weiß ich.
Also Rise of Mythos ist nicht das Original, das Spiel gibt es noch nicht mal so lange wie Kings and Legends.
Die eigentlichen Entwickler des Spiels sitzen in China. Das wirkliche Original ist also chinesisch.
王者召唤 heißt es, aber ich nenne sie im folgenden einfach halber Chinesen.
Es kommt zwar ab und zu mal vor, dass Versionen wie KaL oder RoM eigene Karten kreieren und somit die Urheber sind. Diese Karten dürfen dann jedoch erst ein halbes Jahr später bei den anderen Versionen erscheinen. Die Chinesen können diese dann sogar abändern, sodass es zu verschiedenen Varianten der Karten kommt.
Seit einiger Zeit sind die Chinesen aber ziemlich faul was das Erstellen von eigenen Inhalten betrifft, deshalb werden die meisten Promo-Karten von der japanischen Version erfunden.
Wenn man sich nun die beiden Karten Lucia und Quinn der jeweiligen Versionen anschaut fällt auf, dass KaL die gleichen hat, wie die japanischen Erfinder und RoM die gleichen wie die Chinesen.
Hi,also bezieht RoM auch die Karten vom chinesischen und wandeln die halt ab,und der englische Kal übernimmt sie so wie im chinesischen gut zu wissen
Ich denke die können es sich von Fall zu Fall aussuchen welche bereits existierende Variante sie übernehmen. Sicher bin ich aber nicht.
Fest steht aber, dass RoM und KaL nicht eigenständig die Karten verändern können.
Mein zwanzigster Beitrag:
Wenn man schon wegen Übersetzungsfehlern bei [Dämonischer Herold Ackerman] etwas ins Forum schreibt:
Die Fähigkeiten von Acherman hat nach dem ersten Tod/Umwandlung sind auch anders als angegben!
- Die mysteriöse Schattenbombe steht als bekannter Schattenstoß da (mit 1 Schaden macht das nicht viel)
- Ackerman gibt alle 4 Runden einer zufälligen gegnerischen Figur den Debuff "Stirb" (Anspieleung auf deutsche Bank?)
- Die letzte Fähigkeit ist Ablenkung (so gesehen auf der legendären Version)
Kurz: bleargh